RSS Feed

Ah, Sederet is New!

I can’t remember who the person is that introduce me with Sederet, but ever since Dastan Books hire me as a freelance translator, that online dictionary is always open on my Firefox Window. There’s google translate, sure, but damn, it really take a long time for google to translate a word! I dunno whether it’s my connection fault or else, but with I save more time with Sederet.

It’s kinda pretty though, with what happen with the new Sederet. Nice layout, nice new logo, and it still has the same prime color. At first, I was like woow… ok, did I open the wrong website? Apparently not. The cyan blue color of the overall website tells it. Nice surprise actually. After 2,5 year open the same website and finally, something change. Change is good. Not much of a change. But still good.

And! And before I intent to join this review contest, I wouldn’t know they have bad translation report! I think this is good. Not that I’m gonna report since I never found any word that doesn’t suit me, but this is a good gesture. I never get bad translation, but sometimes I do get NO translation. Maybe the word I search was too ancient that I have to look it up at here. Sometimes it’s not English language, so no wonder Sederet doesn’t translate word I looked for. But I really hope Sederet can translate terms like: House of Lords, lower house, epergne, into the real (or maybe just the closest) meaning in Indonesia.

And last, I work with shortcut. Try to save more time with not grabbing the mouse, but memorizing short-cut. Any kind of shortcut. As for Sederet, instead of  moving my mouse to type new words, I used to have to press Tab on keyboard six time before I write new word on space provided. With new Sederet, I only have to press three times. Three times! Really, this I like a lot. Safe me more time.

Furthermore, I hope Sederet also have Indonesia-Indonesia dictionary in the future. Next year I hope.Yeaa… you wish. Lols.

Advertisements

About Lely Citra

Procrastinator, but strangely, always on time.

6 responses »

  1. Review yang menarik, Lely. Btw, kamu penerjemah freelance di Dastan ya? Wah hebat. Aku pernah melamar editor fiksi, tapi cuma sampe tahap wawancara. Pernah juga daftar jadi penerjemah freelance, tapi belum berhasil. Salam kenal dan salam kreatif!!

    Reply
  2. Huwaaaa ada walank di sinih… Omong2 mba Lely menang kontes ini jgkah?

    Reply
    • Indak, saya kalah. Jelas itu. La wong bahasanya berangasan gini, huahahahah… Aku kpn hari juga mo ikut kontesnya mba zoo yang c CINTa itu. tapi sumpa otak buntu bgt, akhirnya gak jadi XD

      Reply
  3. Mbak Lely, boleh tau gak, sejak kapan jadi penerjemah freelance dan bagaimana prosedurnya mulai dari dapet informasi hingga diterima bekerja disana? Maaf sebelumnya, apa ada persyaratan jenjang pendidikan minimal atau jurusan yang relevan, begitu? Mohon pencerahannya..
    Matur nuwun…

    Reply
    • Aku baru jadi penerjemah tahun 2009, itu juga atas saran temen yg bilang langsung kirim CV dan contoh terjemahan ke salah satu redaksi. Entah brp redaksi yg waktu itu aku kirim, yang jelas cuma dpt 1 respon dari Dastan Books, hehe.. Untuk Dastas kyknya gak butuh pendidikan formal, asal test yg dikasih mereka sesuatu kebutuhan mereka kyknya. Coba cari di inet puluhan alamat redaksi yg ada imelnya, trus kirimin CV sama contoh terjemahan kita. Selamat mencoba :)

      Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: